Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 08 Jan 2014 at 17:12

takeshiotsuki
takeshiotsuki 52 翻訳学校通学2年 留学1年(オーストラリア) 海外勤務1年(シンガポー...
Japanese

さて、本日はお集まり頂きましてありがとうございます。
まず、参加者の自己紹介から始めたいと思います。
A事務所の方には、議事録作成のために立ち会っていただきました。


まずは、第一期の概要についてご説明いたします。
最初に第一期の活動について、Bさんから説明します。
次に、支出の明細について、Cさんから説明します。
なお、当初第一期は1年間の予定でしたが、D取得の遅れにより、第一期を14ヶ月としております。

以上が第一期のご説明ですが疑問等ありますでしょうか?

English

Well, thank you for gathering at the meeting today.
At the set out, please let the participants introduce themselves.
And a stuff from A office is also here to make record of the proceedings.

Firstly, we explain that the outline during the first term.
B wiil explain about the activity.
Then, C will render an account of payment.
And you will be previously noticed that, though the first term was scheduled for a year at the biginning, it is over 14 months because of the delay of D acquisition.

That ends the explanation of the first term. Have you any questions?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: できるだけ話し言葉調に、自然に訳していただけると助かります