Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 08 Jan 2014 at 16:07

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

さて、本日はお集まり頂きましてありがとうございます。
まず、参加者の自己紹介から始めたいと思います。
A事務所の方には、議事録作成のために立ち会っていただきました。


まずは、第一期の概要についてご説明いたします。
最初に第一期の活動について、Bさんから説明します。
次に、支出の明細について、Cさんから説明します。
なお、当初第一期は1年間の予定でしたが、D取得の遅れにより、第一期を14ヶ月としております。

以上が第一期のご説明ですが疑問等ありますでしょうか?

English

Thank you for coming today.
First I would like to start self-introduction of participants.
For drawing up minutes, staff of A Office witnessed us.

First, I explain summary of 1st period.
B will explain activity of the 1st period.
Next, C is going to explain details of expenditure.
In the beginning, the 1st period was defined to be 1 year, but because
we were late in obtaining D, we changed the 1st period to be 14 months.

That is all about explanation of the 1st period. Do you have questions or comments?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: できるだけ話し言葉調に、自然に訳していただけると助かります