Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 64 / 1 Review / 07 Jan 2014 at 02:44

meissa
meissa 64 I am fluent in both English and Germa...
Japanese

私はこの楽器を入手したことについては満足しています。だだ、「ナチュラル」の「フィードバック」をを付ける前に、パッドの状態が記述とちがっていたので、オーバーホール(リペア)に費やした5万円(約500ドル)もしくはその一部を、もし返金してくれるならポジティブのフィードバックができると思い、連絡しただけです。

English

I am satisfied I could acquire this music instrument. Only, before I give a "natural feedback" , and considering that the state of the pad was not as described, if you would reimburse part of the 50.000 Yen (approximately $500) that I spent on repairs, I think I could give a positive feedback. That's all.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as ★★★ 07 Jan 2014 at 09:30

original
I am satisfied I could acquire this music instrument. Only, before I give a "natural feedback" , and considering that the state of the pad was not as described, if you would reimburse part of the 50.000 Yen (approximately $500) that I spent on repairs, I think I could give a positive feedback. That's all.

corrected
I am satisfied I could acquire this music instrument. Only, before I give "natural feedback" , and considering that the state of the pad was not as described, if you would reimburse whole or part of the 50,000 yen (approximately $500) that I spent on repairs, I think I could give positive feedback. That's all.

meissa meissa 07 Jan 2014 at 09:34

Thank you very much for the corrections!

Add Comment