Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 06 Jan 2014 at 22:59

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

“Shenzhen was amazing! We were part of the hardware accelerator HAXLR8R, a 4 month program in Shenzhen that put us right in the heart of the manufacturing capital of the world. We had access to an office space right in the midst of Huaqiangbei (华强北), the electronics market, equipment to build and rapid prototype, a wealth of mentors, networks and workshops to help us succeed, as well as tours and introductions to factories and the manufacturing scene. It was a very immersive program that really allowed us to understand manufacturing better so that we could better design our product to be ready for manufacturing,” adds Jason.

Japanese

「深センはすごいところでした! 私たちはハードウェアアクセレレータHAXLR8Rという、同地での4か月プログラムに参加していましたが、そこは世界における製造の都の中心でした。Huaqiangbei (华强北)の中心部にあるオフィススペースが使えて、エレクトロニクス市場、ものを作る設備、迅速なプロトタイプ、多くの指導者、成功に貢献するネットワークとワークショップ、さらには工場や製造拠点へのツアーや紹介がありました。ひじょうに没頭できるプログラムで、このおかげで本当に、製造に即したデザインや製品を改善させるためのモノ作りとは何かをよく理解できました」と、Jason氏は付け加えた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2014/01/01/shenzhen-incubated-wearable-device-startup-vigo-helps-you-stay-alert-and-fight-drowsiness/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。