Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 45 / 0 Reviews / 28 Dec 2013 at 18:15

jaysa66
jaysa66 45 サンフランシスコとロンドンに住んでいた経験があります。翻訳経験はないですが...
English

Have you travelled around much of Japan Oda-san?Actually, I'm interested to know where have you been internationally?
That is one of many things I have always loved about Japan,Such a respect driven culture and society.Other people have said the same, that people are always friendly and willing to help you.

Man,what you say about motorsport and technology in Japan really surprises me.I consider Japan a very advanced country in terms of technology.And I personally feel there is no other country that encompasses the same spirit when It comes to racing.Japan is the home of tuning culture and drifting, amazing circuits and tuning shops are scattered throughout and its where grass roots motorsport is at its finest.



Japanese

Odaさん、日本の凡その地域を旅したことはありますか?あなたが国際的にどこに行ったことがあるのか、関心があります。
尊敬を重んじる文化と社会が、私が日本について常に愛する多くの点のひとつです。他の人も同じように言いますが、人々はいつも親切であなたを喜んで助けようとするでしょう。
私を本当に驚かせる、日本のモータースポーツと技術についてどう思いますか?日本は技術の面でとても進んだ国だと考えています。そして、レースについて言うと、同じ精神を同胞する国は日本以外にはないと個人的には感じています。日本は、良く調和された文化があり、それが拡がっている、驚くべきサーキットと良くチューンされたお店が拡がっている、そしてモータースポーツの原点が最良の形で存在する国なのです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 友人との会話です 続きの文章もありますので宜しければ翻訳をお願い致します。