Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 62 / Native Japanese / 1 Review / 28 Dec 2013 at 18:04

yskkin
yskkin 62 IT関連の英文の日本語翻訳が得意です。
English

It's nice that you think so, I didn't have any direction or purpose when I left school at 16, and I have been in a weird situation but its given me plenty time to figure things out.
I plan to get on track starting from the new year, I definitely want to challenge my ambitions. and yes I agree, all experiences worth having are treasures.

Haha I have no qualms with age my friend. People are just people after all.

I had a look at the area where you live, I understand what you mean about nature, but Tokyo is a very beautiful city.
I am definitely the type of guy that likes to live around nature. Even though I love both ends of the spectrum, I would find it hard to adapt living in a city.


Japanese

あなたがそう考えていてよかった。私には16歳で学校をやめたときに、方向付けや目的を何も持てていなかったし、変な状況でやってきた。
だけど、それが私にいろいろなことを分からせるための時間をくれた。
私は新年から軌道にのせる計画で、絶対に自分の野心に挑戦するつもりです。
私も全ての経験は宝だと思っています。

友よ、私は自分の年齢に不安を持っていません。他人は結局他人でしかない。

あなたの住んでいる場所を調べてみて、あなたが自然について言っていたことが理解できました。
でも、東京はとてもきれいな都市です。
私は完全に自然の中で暮らすのが好きなタイプで、たとえ自然と都市の両極端を愛していたとしても、都市での暮らしになれるのは難しいでしょう。

Reviews ( 1 )

nina310 55 はじめまして。 2014年秋に2人目の子供を出産した為、現在は多くの案件...
nina310 rated this translation result as ★★★★★ 30 Dec 2013 at 16:29

読みやすい訳だと思います。

Add Comment
Additional info: 友人との会話です 続きの文章もありますので宜しければ翻訳をお願い致します。