Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 10 Dec 2013 at 16:23

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

方針の適用についてご理解を頂き本当にありがとうございます。
次のステップとして、方針を制定するための手続きを進めたいと考えております。
当方としては、規則の末尾に取締役全員のサイン欄を設け、これにサインすることによって正式な制定として取扱いたいと考えています。
ドラフトをお送りいたしますので、内容ご確認頂けますでしょうか?

前回のメールでもお伝えしましたが、この方針を制定すればA規則を自社の規則として取り込むことができると考えております。

English

Thank you very much for understanding application of policy.
As next step, we are going to arrange for setting the policy.
We are going to set a column of signature for all directors at the end of regulation,
and we will handle it as official setting of the policy by signing it.

We will send draft to you, so would you please check the details of it?

As we informed you in the last e-mail, we believe that we consider A regulation as our regulation after we set this policy.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.