Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / Native Japanese / 1 Review / 08 Dec 2013 at 14:01

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
English

Unclaimed Packages
For packages that are not cashed at your post office within 14 days , seller reserves the right to charge you a handling fee to cover return shipping and freight companies ' administrative costs .

Japanese

受け取り手のない荷物
14日以内に貴郵便局で受け取られなかった荷物については、売り手は、返品発送および運送会社の管理費をカバーする手数料を貴方に請求する権利を保留します。

Reviews ( 1 )

14pon 61 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
14pon rated this translation result as ★★★ 08 Dec 2013 at 15:05

original
受け取り手のない荷物
14日以内に郵便局で受け取られなかった荷物については、売り手は、返品発送および運送会社の管理費をカバーする手数料を貴方に請求する権利を保留します。

corrected
受け取り手のない荷物
14日以内に郵便局で受け取られなかった荷物については、売り手は、返品発送および運送会社の管理費をカバーする手数料を貴方に請求する権利を保留します。

your post office は貴郵便局ではなくて、あなたのほうの郵便局という意味です。you は郵便局ではなく、商品を引き取る(買った)人ですから。(最後、お金を請求する先は郵便局ではないでしょ?)

This review was found appropriate by 100% of translators.

14pon 14pon 08 Dec 2013 at 15:07

分かっていらっしゃるけど、表現の仕方がまずかっただけかもしれません。

tatsuoishimura tatsuoishimura 08 Dec 2013 at 15:12

おっしゃる通りです。Thks.

Add Comment