Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 28 May 2009 at 20:09

ausgc
ausgc 52 Graduated IT & Electronics Engineerin...
English

Thank you for your mail.
We could arranged you staying in our business single room for both
XXXXXXX171, XXXXXXX420
reservations, from June 1-5 without change room.
If you have any questions, please feel free to contact with me.
Have a good day.
Thank you and best regards,

Japanese

原文自体もラフで若干おかしい点がありますが・・・。


[メール/手紙]ありがとうございます。
6月1日〜5日のビジネス・シングルルームの宿泊ですが、XXXXXXX171, XXXXXXX420 共に部屋変更無しで手配可能です。
もしご質問等ございましたら、気軽にご連絡ください。

良き一日を。
この度は弊社をお選び頂きありがとうございます。


最後の二行は日本語的には「敬具」程度の意味です。

Reviews ( 1 )

tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★★★★ 24 Oct 2014 at 17:10

よくかけていると思います。

Add Comment