Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → French )

Rating: 50 / 1 Review / 05 Dec 2013 at 10:40

wardwash
wardwash 50 Hello, I am a 24-year old student ...
English

After an invigorating ginger tea we were driven up to the edge of Mount Batur. The mountain bikes were unloaded and we were ready to start off downhill back towards Ubud. Arung had assured us back in the office that it was "all downhill", but some of us were taken aback by how steep downhill can be. And the road was just a rocky path. One of the English girls on the excursion already wanted to make use of the trailing van service that carried our backpacks, but was persuaded to stick with it since it would get easier.

Our reward, when it began to level out, was a school full of excited children running towards the road to greet us.

French

Après avoir un thé au gingembre revigorant nous avons été conduits à bord du Mont Batur. Les vélos de montagne ont été déchargés et nous étions prêts à commencer la descente en direction de Ubud. Arung nous avait assuré avant au bureau que c'était «tout en descente", mais certains d'entre nous ont été surpris par l'inclinaison que la descente peut avoir. En pus, la route était un chemin rocailleux. Une des filles anglaises de l'excursion déjà voulait faire usage du service du camping car de fuite qui portait nos sacs à dos, mais elle a été persuadé de s'endurer car il serait plus facile.

Notre récompense, quand il a commencé à s'aplatir, était une école pleine d'enfants excités courant vers la rue pour nous saluer.

Reviews ( 1 )

meissa 50 I am fluent in both English and Germa...
meissa rated this translation result as ★★★★ 21 Dec 2013 at 01:34

original
Après avoir un thé au gingembre revigorant nous avons été conduits à bord du Mont Batur. Les vélos de montagne ont été déchargés et nous étions prêts à commencer la descente en direction de Ubud. Arung nous avait assuré avant au bureau que c'était «tout en descente", mais certains d'entre nous ont été surpris par l'inclinaison que la descente peut avoir. En pus, la route était un chemin rocailleux. Une des filles anglaises de l'excursion déjà voulait faire usage du service du camping car de fuite qui portait nos sacs à dos, mais elle a été persuadé de s'endurer car il serait plus facile.

Notre récompense, quand il a commencé à s'aplatir, était une école pleine d'enfants excités courant vers la rue pour nous saluer.

corrected
Après avoir bu un thé au gingembre revigorant nous avons été conduits à bord du Mont Batur. Les vélos de montagne ont été déchargés et nous étions prêts à commencer la descente en direction de Ubud. Arung nous avait assuré avant au bureau que c'était «tout en descente", mais certains d'entre nous ont été surpris par l'inclinaison que la descente peut avoir. En plus, la route était juste un chemin rocailleux. Une des filles anglaises de l'excursion voulait déjà faire usage du service du camping car qui portait nos sacs à dos, mais elle a été persuadée de continuer vu que cela deviendrait plus facile.

Notre récompense, quand il a commencé à s'aplanir, était une école pleine d'enfants excités courant vers la rue pour nous saluer.

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment