Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 2 Reviews / 04 Dec 2013 at 11:19

cielo_translation
cielo_translation 59 2015年3月に英日翻訳でJTFほんやく検定3級を取得(翻訳士) 大学で...
English

Yes we lost the transmission due to a hot converter. It boiled out the fluid 3 times do to getting very hot. We changed the transmission at the fuel pit at race mile 512 and we were only an hour down on time, but electrical issues would cause the light to go out on the truck after that. Driver Gary was not willing to get stuck in the dark so we pulled out of the race at mile 567. We were running with the leaders all day and Mark did a great job for 500 miles!!

Send me your address and I’ll ship you a Large shirt, and Hat.

We are racing this weekend in Las Vegas for the Best in the Desert race final.

Happy holidays

Japanese

その通り、コンバーターが熱くなりすぎてトランスミッションが動かなくなってしまったのです。とても熱くなって、3回も液が沸騰しました。レースの512マイル地点のピットでトランスミッションを交換して、遅れは1時間におさえましたが、その後、電気系統の問題でトラックのライトが消えてしまいました。ドライバーのギャリーが暗闇で立ち往生するのは避けたがったので、567マイル地点でレースをリタイアしました。1日中トップの選手と一緒で、マークは500マイルまで素晴らしい仕事をしましたよ!!

住所をください。Lサイズのシャツと帽子を送ります。

週末、ラスベガスでBest in the Desertレースのファイナルに参加する予定です。

良いクリスマスを。

Reviews ( 2 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★★★ 04 Dec 2013 at 11:38

とてもいいと思います。

cielo_translation cielo_translation 04 Dec 2013 at 11:40

どうもありがとうございます。

Add Comment
tani1973 61 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973 rated this translation result as ★★★★★ 05 Dec 2013 at 10:50

よい翻訳です

cielo_translation cielo_translation 05 Dec 2013 at 13:33

どうもありがとうございます。

Add Comment
Additional info: レーシングチームの友人より自動車レースの結果などに関する会話です