Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → French )

Rating: 61 / Native French / 1 Review / 03 Dec 2013 at 17:31

thibautbailly
thibautbailly 61 I am an Engineer working in France bu...
English

The central action and necessary characters supply all that is actually needed, but watching from the windows and balconies of the bathhouse are many of its occupants. It would be easier to suggest them as vaguely moving presences, but Miyazaki takes care to include many figures we recognize. All of them are in motion. And it isn't the repetitive motion of much animation, in which the only idea is simply to show a figure moving. It is realistic, changing, detailed motion.
Most people watching the movie will simply read those areas of the screen as "movement." But if we happen to look, things are really happening there.

French

L'action centrale et les personnages fournissent tout ce qui est réellement nécessaire, mais en regardant par les fenêtres et les balcons de l'établissement de bains, on voit beaucoup de ses occupants. Il serait plus facile d'en faire des présences vaguement mobiles, mais Miyazaki prend soin d'inclure de nombreux personnages que nous reconnaissons. Tous sont en mouvement. Et ce n'est pas le mouvement répétitif comme dans beaucoup de films d'animation, où la seule idée est simplement de montrer un personnage en mouvement. C'est un mouvement réaliste, détaillé et changeant.
La plupart des gens qui regardent le film vont tout simplement lire ces zones de l'écran comme du « mouvement ». Mais si on regarde vraiment, il y a vraiment des choses qui se passent là-bas.

Reviews ( 1 )

meissa 50 I am fluent in both English and Germa...
meissa rated this translation result as ★★★★★ 26 Dec 2013 at 13:05

very good translation

Add Comment