Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 03 Dec 2013 at 13:48

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

ホーム | 本の状態について
【状態の表記】A~Dの4段階で評価しています。
 
 <良>A ⇒ D<悪>

A:非常に良い状態。使用感がほとんどなく、シミ・ヤケ・汚れ等もほぼなし。

B:経年劣化を考えれば良い状態。経年によるシミ・ヤケ・汚れ等があるが、目立つ欠点はなし。

C:経年劣化を考えて並程度の状態。やや目立つシミ・ヤケ・汚れ等があったり、書込み・蔵印があるもの。欠品はなし。

D:経年劣化を考えて程度の劣る状態、欠品がある、落丁がある、大きく破れているなど難のあるもの。



English

Home Condition of book
<Listing of condition> It is assessed by 4 ranks between A and D
<good>A→D<bad>

A: Extremely good. We don't feel its use where there is almost no spot and dirt,etc.

B: It is a good condition considering passing of age. There are spot and dirt, etc. caused by
passing of age, but no remarkable defect.

C: Appropriate condition considering passing of age. There are kind of remarkable spot and dirt, etc. and writing and trace of seal in the book, but no book is out of stock.

D: It is kind of deteriorated considering passing of age where some books are out of stock and some pages are missing. Some are defected where some books are broken.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.