Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 31 May 2011 at 10:30

jetrans
jetrans 44
Japanese

 さて、着物には「仕付け」(しつけ)という作業がある。着物の縫い目を正しく整えるための仮縫いの事である。実は企業もこの仕付けと同じ「躾」(しつけ)がとても大切だ。一般的には教育や訓練の事を意味し、懐かしい言葉だが、道徳教育をさす言葉としても用いられている。日本の企業理念にもよく活用されている。経営の基本的な要素としては「整理」 「整頓」 「清掃」「清潔」そして最後に 「躾」 となる。ただ、本当は形式張ったものではない。極めて日常的で、普段の生活に染み込んだものなのである。

English

Well, there is work called ”discipline” in a kimono business.
It is a fitting used to stitch the kimono in a proper way.
In fact, the discipline in a company and the same discipline in this kimono business is an important thing.
It has also been often utilized in the Japan's corporate philosophy. The basic elements of management are "Organize", "tidy", "clean", " hygiene" and finally "discipline"
This discipline is extremely common and it is the thing that permeates into our everyday life.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.