Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 41 / 1 Review / 01 Dec 2013 at 12:22

matsu11765
matsu11765 41 オーストラリア留学経験ありです。 よろしくお願いします。
Japanese

今回久しぶりに会えるのを楽しみにしています。

3日の会議の概要を添付します。会議の開始時間は決まっておらず、メンバーが集まり次第(多分午後1時頃から)始めるとのことです。もし可能であれば、会議の前にあなたと簡単な打合せをしたいのですが、ご都合いかがでしょうか?私はNY空港に10時30分着、NYには12時過ぎに着くと思います。

田中さんが言っていたとおり、今回の会議はA社がC社の株主になることに伴って生じる様々なイシューについて話し合う重要な会議であり、あなたの助けが必要です。

English

I'm looking forward to seeing for the first time in a long time this time.
I attach a summary of the meeting of the 3rd.
Start time of the meeting has not been determined, it is that (from 1 o'clock pm maybe) to start as soon as the members gathered.
I would like a brief meeting with you before, if possible, of the meeting.what the circumstances you?
I will arrive at 10:30 in NY airport, and arrive at 12 o'clock in NY.

As Mr. Tanaka had said, this meeting is an important meeting to discuss the issue various occurs with that company A is to the shareholders of Company C, and we need your help.

Reviews ( 1 )

kogawa 54
kogawa rated this translation result as ★★★★ 11 Dec 2013 at 11:53

original
I'm looking forward to seeing for the first time in a long time this time.
I attach a summary of the meeting of the 3rd.
Start time of the meeting has not been determined, it is that (from 1 o'clock pm maybe) to start as soon as the members gathered.
I would like a brief meeting with you before, if possible, of the meeting.what the circumstances you?
I will arrive at 10:30 in NY airport, and arrive at 12 o'clock in NY.

As Mr. Tanaka had said, this meeting is an important meeting to discuss the issue various occurs with that company A is to the shareholders of Company C, and we need your help.

corrected
I'm looking forward to seeing for the first time in a long time this time.
I attach a summary of the meeting of the 3rd.
Start time of the meeting has not been determined, it is said that it will be starting as soon as the members gathered (probably around 1:30pm.)
I would like a brief meeting with you before, if possible, of the meeting. what is your availability?
I will arrive at 10:30 in NY airport, and arrive at after 12 o'clock in NY.

As Mr. Tanaka had said, this meeting is an important meeting to discuss the issue various occurs with that company A is to the shareholders of Company C, and we need your help.

This review was found appropriate by 100% of translators.

matsu11765 matsu11765 11 Dec 2013 at 12:53

Thanks!!

Add Comment