Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 54 / 1 Review / 26 Nov 2013 at 16:27

[deleted user]
[deleted user] 54
English

Fixing drug research, one cell at a time

Fan went on a lengthy explanation of the broken drug research process and how it is due for a shake-up by bio 3D printing.

A typical research project can take anywhere between eight to 20 years, and it involves a tedious chain of events starting with chemical tests, then moving on to cellular, animal, and finally clinical trials involving people.

If the pursuit fails at any point of time, it’s basically goodbye to the billions of dollars and years of sweat that scientists have been pouring into the lab.

Japanese

薬物研究を改善、一度に一細胞

Fan氏は破綻した薬物研究プロセスといかにbio 3D printingによる変革が必要かについて、長い説明を続けた。

典型的な研究計画は8年から20年の年月がかかる。それは単調な一連の段階を踏んでいかねばならず、化学実験に始まり、細胞実験、動物実験、そして最後に人への臨床実験を行う。

もし研究がどこかの段階で失敗したならば、それはつまり数十億ドルと科学者達が研究所に費やしてきた何年もの努力が水の泡となってしまうことなのだ。

Reviews ( 1 )

[deleted user] 41
[deleted user] rated this translation result as ★★ 29 Nov 2013 at 11:06

同じ意味の繰り返しがあったりしますので、提出前に一度確認することをお勧めします。

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/bio3d-print-body-parts-prescription-drugs-cheaper/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。