Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 22 Nov 2013 at 20:53

Japanese


発送前に申告価格(price)について質問があります。

・priceには商品代金のみを入力すればいいですか?
米国内の配送料がかかった場合は、商品代に加算するのですか?

・申告価格を設定する画面に以下のメッセージが表示されます。

同意して、Confirmをクリックしないで発送をした場合は、
何か不利益な事やペナルティはありますか?


・申告価格を上方修正したところ、以下のメッセージが表示されました。


対処方法を教えてください。
請求書の画面コピーをメールでお送りすれば宜しいでしょうか?

English

Let me ask a question about the price before sending.
Is it property that I input only product price into price?
Do I have to add the delivery charge in US?
The next message is displayed on the price input screen.
Is there something disadvantage or penalties,if I send products by agree without clicking Confirm?
The next message was displayed when I made upward adjustment for price.
Please tell me how to deal with this problem.
Should I send the screen copy of invoice on email?

Reviews ( 1 )

buom 40 頑張りましょう!!!!
buom rated this translation result as ★★★★ 22 Nov 2013 at 23:03

original
Let me ask a question about the price before sending.
Is it property that I input only product price into price?
Do I have to add the delivery charge in US?
The next message is displayed on the price input screen.
Is there something disadvantage or penalties,if I send products by agree without clicking Confirm?
The next message was displayed when I made upward adjustment for price.
Please tell me how to deal with this problem.
Should I send the screen copy of invoice on email?

corrected
Let me ask a question about the price before sending.
Is it property that I input only product price into price?
Do I have to add the delivery charge in US?
The next message is displayed on the price input screen.
Is there something disadvantage or penalties,if I agree and ship the products without clicking Confirm?
The next message was displayed when I made upward adjustment for price.
Please tell me how to deal with this problem.
Should I send the screen copy of invoice on email?

jun_inaba jun_inaba 22 Nov 2013 at 23:17

レビューありがとうございます。

Add Comment