Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 0 Reviews / 22 Nov 2013 at 00:53

kosukey
kosukey 60
English

In an interview with Andy Plesser from Beet.TV, Diana Williams, Co-Founder and VP of Product at Joyus, said that users who watch videos convert at five times the rate of users who do not watch videos. She also added that users who watch videos buy four times more products than users who do not consume such content.

Brightcove provides the technology to Joyus to stream and share its videos, while giving the startup an option to customise the platform to engage customers and generate revenue.

In Singapore, the firm also partners startups like Spuul, a video streaming subscription service, and entertainment sites like xinmsn, a joint initiative between Microsoft and MediaCorp.

Japanese

Diana Williams氏(Product at Joyusの共同設立者であり副代表)はAndy Plesser氏(Beet TV)との対談において、こう話した。「ビデオを見るユーザーの割合は、ビデオを見ないユーザの5倍になります」さらに、「ビデオを見るユーザはビデオなどのコンテンツを利用しないユーザに比べ4倍の商品を購入します」と付け加えた。

Brightcoveの技術により、Joyusは顧客を獲得し、そこから収入を生み出すための基盤を作成するという選択肢を得る、と同時にビデオのシェアやストリームが可能になる。

シンガポールで同社はSpuul(ストリーミング購読サービス)やxinmsn(MicrosoftとMediaCorpの間で始められたプロジェクト)のようなエンターメントサイトを共同開発している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://e27.co/the-next-step-for-marketing-your-business-video-content/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。