Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 1 Review / 21 Nov 2013 at 13:18

[deleted user]
[deleted user] 60 おもに雑誌記事・インタビューの英日翻訳を行っています。お気軽にお申し付けく...
English

The operator of the crippled Fukushima Daiichi power plant on Monday began removing nuclear fuel assemblies from a storage pool atop one of the site’s blown-out reactor buildings, a delicate yet critical operation that could help reduce risks at the plant.
The Tokyo Electric Power Company released frequent updates about its progress on Monday, when it extracted four of the 1,533 fuel assemblies that lie in a pool of water at the plant’s No. 4 reactor.

That reactor, along with three others, was heavily damaged by hydrogen explosions in the early days of the accident, set off by the enormous earthquake and tsunami of March 2011.

Japanese

破損した福島第一原子力発電所のオペレーターは、月曜より、爆発した原子炉建屋のうちの1建屋の屋上に位置する使用済み燃料プールから核燃料集合体の搬出を開始した。発電所におけるリスクを減らす効果のある、慎重を要するが重要な作業である。
東京電力は月曜、作業の進行について頻繁にプレスリリースを発行した。発電所の四号機にあるプールの水中に位置する1533体の燃料集合体のうち、4体の引き上げを行ったという。

四号機は他の三機とともに、2011年3月の巨大地震と津波によって引き起こされた事故の初期に発生した水蒸気爆発で大きなダメージを受けた。

Reviews ( 1 )

chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★★ 17 Jan 2014 at 17:48

読みやすいと思いましたが、一点、オペレーターというよりは、運営会社のことだとおもいますがいかがでしょう?

Add Comment