Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 20 May 2011 at 08:01

ozeyuta
ozeyuta 50 スペイン・バレンシア在住。日⇔西⇔英訳いたします。日常レベルの翻訳ならなん...
English

have you ever run a stihl chainsaw and know how to start one the right way .......the saw will run fast when you first start it untill you squeze the throttle trigger and then it goes into the idle mode some of the saws will run the chain a little bit untill they run for a bit to warm up very common.......i wouldnt of sold a saw that was running to fast and dangerous without saying it had a problem .....what kind of fuel mix are you using

Japanese

「スチール」のチェーンソーを使ったことがありますか?そして正しい始動の方法を知っていますか?・・・・スロットルトリガーをしっかりと握っている間に始動させればソー部分は速く作動します。そしてスロットルトリガーがアイドリングの位置に入ると、よくあることですがエンジンが温まるまでのちょっとの間、チェーン部分の動きが遅いものもあります・・・・欠陥があるということを隠して、危険であまりに速く作動するチェーンソーを売るようなことはしなかっただろうと思います・・・・どの石油ミックスを使っていますか?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: チェンソーの使い方についての文章です。stihlというのはチェンソーのメーカー名です。