Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( German → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 17 Nov 2013 at 22:36

yurochel
yurochel 52 2011年からドイツ在住です。
German

Die Grifflänge ist an die Klingenlänge angepasst und sorgt für eine perfekte Balance. Die Qualität der verwendeten Materialien bei der Herstellung dieses Messers rechtfertigt seinen für deutsche Verhältnisse beachtlichen Preis.


Dieses Messer wird selbst allerhöchsten Ansprüchen gerecht.

Jedes Messer liegt in einer schönen Geschenkbox .

Wer ein Messerset für's Leben sucht, welches allerhöchsten Qualitätsansprüchen genügt, lange scharf bleibt (Rockwell Härte 62) und dennoch einfach und schnell nachzuschleifen ist, ist hier richtig.

Diese Serie unterliegt strengsten Qualitätskontrollen.

Jedes Messer wird einer individuellen Härteprüfung nach Rockwell unterzogen!

Japanese

持ち手の長さは刃の長さに合わせてあり完璧なバランスが取れています。この包丁の製造に使用された高品質の素材を考えれば、ドイツの市場価格と比べ高価なのも納得です。

この包丁は最も高い要求にも応えています。

包丁一本ずつが素敵なギフトボックスに入っています。

一生使える包丁セットをお探しの方、最高品質への要求を満たし、長く切れ味を保ち (ロックウェル硬さ 62) しかも研磨も簡単で早くできるものをお探しの方にぴったりです。

このシリーズは最も厳しい品質チェックを受けております。

包丁一本ずつが個別にロックウェル硬さ基準検査を受けております!

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.