Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 15 Nov 2013 at 07:27

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
Japanese

大変申し訳ありません。

お客様のおっしゃるとおり11月5日からニューヨークの郵便交換局で止まっています。特に私どもに紛失や破損の連絡はありません。国際郵便の場合、まれに、このように遅れてしまう場合があります。我々からメールでクレームの連絡をしたいと思いますが、アメリカの郵便局は対応が遅いため、お急ぎの場合は、お客様からもアメリカの郵便局にアプローチしていただければ幸いです。なお、トラックナンバーはご存知と思いますが●●です。もう今しばらくお待ちいただければ幸いです。

English

I am afraid to inform you that the item has been on hold as you have told me since Nov. 5 at the international exchange station in New York. We have not specially informed of the lost or damage.

For the international mail, it may be delayed like this situation but in rare cases.
We are going to email the complaint to the exchange station, but we are grateful if you could approach to them by yourself if you are in a hurry because the USPS is slow to act on the complaint. And, I suppose you know the tracking number, but it is ●●. We appreciate if you could wait for a short while.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.