Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 1 Review / 15 Nov 2013 at 01:49

appletea
appletea 61 翻訳の仕事を始めてから3年になります。 主に学術論文、字幕、ウェブサイト...
English

I'm sorry your item did not work out. Returning it won't be a problem. Please make sure the item(s) is in its original packaging and condition. If it is not, the item will have to be returned to you at your cost.
Our shipping address is the following:

Botach Tactical
Attn: eBay Returns
3423 West 43rd Place
Los Angeles

Please include your name, RMA # 219967, email address and whether you want an exchange or refund in the package so we can process your return in a timely manner.

If you want to exchange them, please include your name, email address and the new size you need in the package so we can process your exchange in a timely manner.

If you have any more questions or concerns, please do not hesitate to contact us.

Japanese

商品がどうさせず、申し訳ございません。返品に支障はございません。届いた時と同じ包装状態で商品をお入れください。もし同じでなかったら、お客様の自費で商品の返却となってしまいます。
弊社の輸送先住所は下記の通りです:

Botach Tactical(会社の名前)
eBay 返却係宛て
3423 West 43rd Place
ロサンゼルス

パッケージに、お客様のお名前と、RMA # 219967、メールアドレスを記入し、商品の交換または返金どちらをご希望かご記入ください。商品交換を迅速に処理いたします。

ご不明な点やご質問がある際は、ご遠慮なくお問い合わせください。

Reviews ( 1 )

blackdiamond rated this translation result as ★★ 15 Nov 2013 at 08:50

original
商品がどうさせず、申し訳ございません。返品に支障はございません。届いた時と同じ包装状態で商品をお入れください。もし同じでなかったら、お客様の自で商品返却となってしいます。
弊社の送先住所は下記の通りです:

Botach Tactical(会社の名前)
eBay 返却係宛て
3423 West 43rd Place
ロサンゼルス

パッケージに、お客様のお名前、RMA # 219967、メールアドレスを記入商品の交換または返金どちらをご希望かご記入ください。商品交換を迅速に処理いたします。

ご不明な点やご質問がある際は、ご遠慮なくお問い合わせください。

corrected
商品が動作せず、申し訳ございません。返品に支障はございません。商品は必ず届いた時と同じ包装状態にしてください。同じでない場合は、お客様へ返却され、用はお客様ご負担となます。
弊社の送先住所は下記の通りです:

Botach Tactical
Attn:eBay
3423 West 43rd Place
Los Angeles

パッケージに、お客様のお名前、RMA # 219967、メールアドレス、そ商品の交換または返金どちらをご希望かご記入ください。商品の返品処理が迅速に行えます。

交換をご希望の場合は、お客様のお名前、メールアドレス、およびご希望の新しいサイズ をパッケージにご記入ください。交換処理が迅速に行えます。

ご不明な点やご質問がある際は、ご遠慮なくお問い合わせください。

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment
Additional info: eBay返品取引