Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 1 Review / 08 Nov 2013 at 23:17

ayaka_maruyama
ayaka_maruyama 60 ・Graduated from Keio University, Degr...
English

Good Morning!

Thanks for showing interest in our product.

We will be glad if you become reseller of our product in your country (Japan)

I would like to inform you that we are manufacturer of camera equipment's.

We provide reseller prices on the purchase above 5pc for the items above US $500 and 10pc for the items below US $500.

I have sent you all the details Regarding payment,Dispatch time,insurance,product quality and wholesale price list with shipping cost to Japan at your mail id,please checkout your mailbox.

Kindly place initial order to test our product quality and our service.

Waiting for your valuable reply to proceed further.

Japanese

おはようございます。
弊社の商品にご興味をお持ち頂きありがとうございます。
是非日本にて、御社に商品を再販して頂ければと思います。
我々は、カメラ機器を生産致しております。
500米ドル以上の商品を5部、または500米ドル以下の商品を10部お買い上げ頂ければ、再販価格にてご提供可能です。
お支払、配送期間、保障、商品品質、卸価格と日本への配送費に関する詳細をメールにてお送り致しました。受信ボックスを是非ご確認ください。
商品品質とサービスを見て頂く為にも、一回目のご購入を宜しくお願い致します。
ご回答お待ちしております。

Reviews ( 1 )

tani1973 61 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973 rated this translation result as ★★★★ 09 Nov 2013 at 11:18

original
おはようございます。
弊社の商品に興味をお持ち頂きありがとうございます。
是非日本にて、御社に商品を再販して頂ければと思います。
我々は、カメラ機器を生産致しております。
500米ドル以上の商品を5、または500米ドル以下の商品を10お買い上げ頂ければ、再販価格にてご提供可能です。
お支払、配送期間、保障、商品品質、卸価格と日本への配送費に関する詳細をメールにてお送り致しました。受信ボックスを是非ご確認ください。
商品品質とサービスをて頂く為にも、目のご購入お願い致します。
ご回答お待ちしております。

corrected
おはようございます。
弊社の商品に興味を示して頂きありがとうございます。
是非日本にて、御社に商品を再販して頂ければと思います。
我々は、カメラ機器を生産致しております。
500米ドル以上の商品を5、または500米ドル以下の商品を10お買い上げ頂ければ、再販価格にてご提供可能です。
お支払、配送期間、保障、商品品質、卸価格と日本への配送費に関する詳細をメールにてお送り致しました。受信ボックスを是非ご確認ください。
弊社の商品品質とサービスを確認して頂く為にも、注文をして頂けるようお願い致します。
ご回答お待ちしております。

少し修正いたしました。

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment