Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 08 Nov 2013 at 16:32
私は今まで賢くSNSを使ってきました。学校外ではブロガーとしてもあらゆる経験をしてきています。さらに毎日2万以上アクセスされています。そして、今日話したいテーマも含めSNSは私にあらゆる利益を与えてくれています。
私はバイリンガルとして中国語と日本語を既に身につけています。今は第三言語として英語を身につける為に日々努力しています。そして、この方法を参考にして頂きたい理由は、私もこの方法を利用し成功した一人であるからです。
毎日テストに追われ、疲れを感じる時はありませんか?
I have been using SNS smartly until now. I also am an experienced blogger outside school and my blog gets more than 20,000 access a day. I get all sorts of benefit from SNS including the topic which I would like to talk about today.
I am a bilingual in Chinese and Japanese, and have been studying English as my third language these days. The reason why I think this method would be helpful for you is because I succeeded in this method myself.
Have you ever felt tired having have to take tests everyday?
Reviews ( 1 )
original
I have been using SNS smartly until now. I also am an experienced blogger outside school and my blog gets more than 20,000 access a day. I get all sorts of benefit from SNS including the topic which I would like to talk about today.
I am a bilingual in Chinese and Japanese, and have been studying English as my third language these days. The reason why I think this method would be helpful for you is because I succeeded in this method myself.
Have you ever felt tired having have to take tests everyday?
corrected
I have been using SNS smartly until now. I have gone through various experiences as a blogger outside school and my blog has more than 20,000 access a day. I get all sorts of benefit from SNS including the topic which I would like to talk about today.
I am a bilingual in Chinese and Japanese, and have been studying English as my third language these days. The reason why I would like you to refer to this method is that I myself is the one who has succeeded using this method.
Have you ever felt tired of being forced to take tests everyday?
レビューありがとうございました!大変参考になります!