Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 06 Nov 2013 at 12:26

mzarco1
mzarco1 50 Hello, I am a translator/interpret...
Japanese

あなたの事情はよくわかりました。


ただ一番問題なのは、何の連絡もせずに勝手に違う色の商品を送ってきたことです。
商品の到着寸前には連絡を入れてきましたが。

他の国の人はどうなのか知りませんが、日本人ならほぼ100%悪い評価を付けるでしょう。なぜなら、日本ではそういうことはあり得ないからです。


商品の品質はとても良いので、できるなら取引を続けたいのですが、ちゃんと連絡ができなければ難しいです。

しっかりと正直に連絡を入れると約束するなら、良い評価に変更し、今後も取引を続けたいと思います。

English

I understand where you are coming from. However, the problem is that you sent me a different color without contacting beforehand. You did contact me right as the item arrived though.

I don't know about other countries, but any Japanese would leave a negative feedback 100% of the time. In Japan, this is unbelievable.

The product's quality is great so I'd like to keep on purchasing from you, but if you are unable to make appropriate contacts, I'll have to think it over.

If you agree to inform truthfully beforehand, I will change the review and would love to keep up the business relationship with you.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 中国の卸業者とのやりとりです。