Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( French → Japanese )

Rating: 54 / Native Japanese / 0 Reviews / 05 Nov 2013 at 16:32

amite
amite 54
French

que le prix de votre offre se situe dans cette fourchette. A l'avenir, nous vous alerterons si votre prix venait à se situer en dehors de votre fourchette de prix. Si vous n'utilisez pas les paramètres de fourchette de prix, notre système continuera d'utiliser les données internes pour détecter de potentielles erreurs de prix.

Si vous possédez un compte de vendeur professionnel, vous pouvez également utiliser le fichier « de mise en vente » ou le fichier « Prix et Quantité » pour mettre à jour vos prix ainsi que vos prix minimum et maximum. Pour plus d'informations, recherchez dans l'aide de Seller Central les termes « Débloquer vos offres », « Fichier de mise en vente », et « Prix et Quantité ».

Japanese

que le prix de votre offre se situe dans cette fourchette. A l'avenir, nous vous alerterons si votre prix venait à se situer en dehors de votre fourchette de prix. Si vous n'utilisez pas les paramètres de fourchette de prix, notre système continuera d'utiliser les données internes pour détecter de potentielles erreurs de prix.

アイテムの価格をこの最高値と最安値の間に設定する。今後、価格がこの設定枠から外れた場合、こちらから直ぐにあなたにご連絡します。もし、あなたがこの価格帯設定方式を使わないというのであれば、今後も我々が独自のシステムで内部のデータをもとに、あなたが販売するアイテムの価格の潜在的なエラーを検出して行くことになります。
Si vous possédez un compte de vendeur professionnel, vous pouvez également utiliser le fichier « de mise en vente » ou le fichier « Prix et Quantité » pour mettre à jour vos prix ainsi que vos prix minimum et maximum. Pour plus d'informations, recherchez dans l'aide de Seller Central les termes « Débloquer vos offres », « Fichier de mise en vente », et « Prix et Quantité ».

もし、あなたがプロのセラ-アカウントをお持ちであれば、<<価格と数量>>の<<出品する>>ファイルを使って、最高値、最安値はもちろん、随時、価格をアップデ-トして行くことが可能です。これについての詳しい情報は、セラ-基本規則の<<販売停止解除>>または、<<出品する>>、<<価格と数量>>からご検索いただけます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.