Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 1 Review / 28 May 2009 at 08:41
Japanese
桜の木の下には死体が埋まっている
English
There [are/is a] dead [body/bodies] (burried) underneath [the/a] cherry blossom [trees/tree].
特定の桜の木を指しているのか、桜の木全般を指しているのか、
死体は複数あるのか否かで違ってきますね。
桜の木全般を指していて、死体も複数存在すると思われるのであれば、
There are dead bodies (burried) under cherry blossom trees.
になります。
"burried"(埋っている)はオプショナルです。
無いと直訳で「桜の木の下には死体がある」になりますが、
意味合い的には"underneath"がその下に埋まっている情景を描くので無くてもOKだと思います。
Reviews ( 1 )
tearz rated this translation result as ★★★★★
24 Oct 2014 at 02:00
詳しく説明がされていて丁寧だと思います。