Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 28 May 2009 at 08:41

ausgc
ausgc 50 Graduated IT & Electronics Engineerin...
Japanese

桜の木の下には死体が埋まっている

English

There [are/is a] dead [body/bodies] (burried) underneath [the/a] cherry blossom [trees/tree].

特定の桜の木を指しているのか、桜の木全般を指しているのか、
死体は複数あるのか否かで違ってきますね。

桜の木全般を指していて、死体も複数存在すると思われるのであれば、
There are dead bodies (burried) under cherry blossom trees.
になります。

"burried"(埋っている)はオプショナルです。
無いと直訳で「桜の木の下には死体がある」になりますが、
意味合い的には"underneath"がその下に埋まっている情景を描くので無くてもOKだと思います。

Reviews ( 1 )

tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★★★★ 24 Oct 2014 at 02:00

詳しく説明がされていて丁寧だと思います。

Add Comment