Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 01 Nov 2013 at 11:51

English

Registering an account and signing up for a course takes about 10 minutes if your Chinese is as bad as mine. XuetangX can offer a certificate of completion, but not actual course credit.

Tsinghua and Peking universities already offered a handful of courses in Mandarin on the original edX site. Both edX and XuetangX are not-for-profit organizations that aim to democratize education via the internet.

Japanese

中国語のレベルをアップしたいなら、Xuetangのアカウントを作成してログインして中国語コースを選べるのに十分も掛かりません。Xuetangではコース修了の証明することができますが、実際の単位は取れません。
清華大学と北京大学すでに公式サイトで少数の中国語コース提供しています。公式サイトでもXuetangでも非営利団体で、インタネットを通じての教育の普及を目指しています。

Reviews ( 1 )

14pon 61 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
14pon rated this translation result as ★★★ 02 Nov 2013 at 13:07

original
中国語のレベルをアップしたいなら、Xuetangのアカウントを作成してログインして中国語コースを選べるのに十分も掛かりません。Xuetangではコース修了の証明することができますが、実際の単位は取れません
清華大学と北京大学すでに公式サイトで少数の中国語コース提供しています公式サイトもXuetangも非営利団体で、インタネットを通じての教育の普及を目指しています。

corrected
中国語のレベルをアップしたいなら(←意訳しすぎ)、Xuetangのアカウントを作成してログインして中国語コースを選のに十分も掛からない。Xuetangではコース修了の証明することができが、実際の単位は取れない
清華大学と北京大学ではすでに独自のedXサイトで少数の中国語コース提供していedXサイトもXuetangも非営利団体で、インタネットを通じての教育の民主化を目指しています。

Did you read and understand the requester's note?
<依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。 >

14pon 14pon 02 Nov 2013 at 13:10

最後忘れました。「目指しています」→「目指している」 This is the way that the requester wants us to do.

日本語自体は、時々助詞が落ちるものの、お上手です。もう一息です。

leaudissey leaudissey 02 Nov 2013 at 13:33

14ponさん、ご指摘ありがとうございます。実力が足りないと承知していますが、背伸びしようとしました。経験をいっぱい積みたいので、頑張っていきます!

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/harvard-mits-edx-platform-powers-online-education-portal-china/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。