Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 45 / 1 Review / 29 Oct 2013 at 17:48

harryyen
harryyen 45 台湾新北市出身です。家族は3人家族です。私の性格は、与えられた仕事は、コツ...
Japanese

<strong>荒井:</strong><br></br>我々エスプールグループは、雇用機会に恵まれない人の雇用を創出すること、そして、お客様企業の課題を解決するビジネスパートナーとなること、この2つのミッションを実現すべく、日々精進しております。

English

<strong>Arai:</strong><br></br>We group is to create the hiring for the people who are not mercy for having a chance of hiring. And to be a business partner who solve the problem of customer company. Therefore, our goal is to achieve this 2 mission and get better day by day.

Reviews ( 1 )

hummingchie 50 化学品メーカーで特許翻訳(日英)、米国のメーカーにて社内業務マニュアルの翻...
hummingchie rated this translation result as ★★★ 04 Mar 2014 at 14:41

original
<strong>Arai:</strong><br></br>We group is to create the hiring for the people who are not mercy for having a chance of hiring. And to be a business partner who solve the problem of customer company. Therefore, our goal is to achieve this 2 mission and get better day by day.

corrected
<strong>Arai:</strong><br></br>Our S-Pool group is applying ourselves everyday to realize 2 missions: to create employment for the people who does not have enough employment opportunity, and to be a business partner to solve the problem of our customer companies.

「エスプールグループ」という固有名詞が抜けていました。また、雇用機会(employment opportunity, job opportunity)などの用語に一般的でない単語が使われていました。意味は通じると思います。

Add Comment
Additional info:

Raw Text: <strong>荒井:</strong><br></br>我々エスプールグループは、雇用機会に恵まれない人の雇用を創出すること、そして、お客様企業の課題を解決するビジネスパートナーとなること、この2つのミッションを実現すべく、日々精進しております。