Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 28 Oct 2013 at 20:55

[deleted user]
[deleted user] 52 心がけているのは、「どう伝わるか」という点です。
English

The number of fixed-line telephones dropped 7.75 million in the first three quarters to 270 million sets, accounting for 18.3% of the total phone users.

In the first three quarters of 2013, the revenue of telecom industry climbed 8.6% YOY to 870.9 billion yuan ($142.2 billion), while the turnover of e-commerce division surged 35% YOY to 7.5 trillion yuan (source in Chinese).

China planned to construct seven backbone network nodes in the cities of Chengdu, Wuhan, Xi’an, Shenyang, Nanjing, Chongqing, and Zhengzhou, according to the MIIT.

Japanese

今年度四半期のうち三期までの固定電話数は、775万台減の2億7千万台まで落ち、電話使用者全体の18.3%になった。

同期に、通信業界の収益は前年比8.6%増の879億元(1422億米ドル)まで上昇、一方、インターネットによる通信販売分野では前年比35%増の7兆5千億元に急騰している。(中国情報筋)

MIITによると中国は成都、武漢、西安、瀋陽、南京、重慶、鄭州などの都市に7つの基幹ネットワークノードを構築することを計画した。

Reviews ( 1 )

umekidding 53 過去に米系大手化学メーカーの工場の立ち上げの際に通訳として仕事をした経験が...
umekidding rated this translation result as ★★★★ 27 Feb 2014 at 12:03

良く訳されていると思いました!

[deleted user] [deleted user] 27 Feb 2014 at 17:14

ありがとうございました。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2013/10/25/china-recorded-1-21-billion-mobile-phone-users-to-construct-7-backbone-network-nodes/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。