Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 28 Oct 2013 at 20:27

[deleted user]
[deleted user] 52 心がけているのは、「どう伝わるか」という点です。
English

China Recorded 1.21 Billion Mobile Phone Users, To Construct 7 Backbone Network Nodes

China recorded 1.21 billion mobile phone users by the end of September, with mobile phone penetration rate increasing 6.7% year-on-year to 89.2 sets per 100 people, according to data released by the Ministry of Industry and Information Technology (report in Chinese).

The number of 3G subscribers soared 48.73 million in the third quarter of this year to 368 million, accounting for 30.5% of the total. TD users represent 60.2% of newly added 3G subscribers.

Japanese

中国の携帯ユーザー 10億2100万人を記録、7基幹ネットワークノード構築

情報産業部から公開されたデータによると、9月末までに10億2100万人の携帯ユーザーを記録、携帯の普及率は前年比6.7%上昇し100人で89.2台保有していることになる。(原文中国語)

3G契約者数は今年の第3四半期において4873万人急上昇し、全人口の30.5%を占める3億6800万人にまで伸びた。TDユーザーは3G新規加入者の60.2%に相当する。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★ 29 Oct 2013 at 12:42

original
中国の携帯ユーザー 102100万人を記録、7基幹ネットワークノード構築

情報産業部から公開されたデータによると、9月末までに102100万人の携帯ユーザーを記録、携帯の普及率は前年比6.7%上昇し100人で89.2台保有していることになる(原文中国語)

3G契約者数は今年の第3四半期において4873万人急上昇し、全人口の30.5%を占める3億6800万人にまで伸びた。TDユーザーは3G新規加入者の60.2%に相当する。

corrected
中国の携帯電話ユーザー12億1000万人を記録、7基幹ネットワークノード構築

情報産業部から公開されたデータによると、9月末までに12億1000万人の携帯電話ユーザーを記録、携帯電話の普及率は前年比6.7%上昇し100人で89.2台保有していることになる(原文中国語)

3G契約者数は今年の第3四半期に4873万人急し、全人口の30.5%を占める3億6800万人にまで伸びた。TDユーザーは3G新規加入者の60.2%に相当する。

[deleted user] [deleted user] 29 Oct 2013 at 18:25

レビューをどうもありがとうございます!大変勉強になりました!始めたばかりなので、初めてこういうレビューをいただきました。感激です。何度も見たつもりですが、数字が間違っているのは大変悲しいです。直していただけて本当によかったです。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2013/10/25/china-recorded-1-21-billion-mobile-phone-users-to-construct-7-backbone-network-nodes/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。