Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 24 Oct 2013 at 16:36

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
Japanese

配送料金の支払いは前回同様ウエスタンユニオンでお願いいたします。
他にわからない箇所がありましたらお申し付けください。
次の展覧会の予定がありましたら出品したいのですが、開催される予定はあるでしょうか?
今回の経験は私の想像をすべて上回っていました、このような貴重な経験に誘っていただいた○○さんと○○さんに感謝の意を申し上げます。

English

Please pay the shipping charge through the Western Union we have used previously.
Please feel free to contact us if you have other things to ask for.
Since we would like to participate the nest exhibition if you have a plan, but would you have the plan for it?
The experience at this time exceeded each and every expectation of me and I would like to extend my appreciation to ○○ san and ○○ san for having given us this precious experience.

Reviews ( 1 )

mapmetroi 45 I love Foreign language. This is my f...
mapmetroi rated this translation result as ★★★★ 24 Oct 2013 at 18:21

original
Please pay the shipping charge through the Western Union we have used previously.
Please feel free to contact us if you have other things to ask for.
Since we would like to participate the nest exhibition if you have a plan, but would you have the plan for it?
The experience at this time exceeded each and every expectation of me and I would like to extend my appreciation to ○○ san and ○○ san for having given us this precious experience.

corrected
Please pay the shipping charge through the Western Union we have used previously.
Please feel free to contact us if you have other things to ask for.
Since we would like to participate the next exhibition if you have a plan, but would you have the plan for it?
The experience at this time exceeded each and every expectation of me and I would like to extend my appreciation to ○○ san and ○○ san for having given us this precious experience.

Add Comment
Additional info: アートギャラリーの担当者さんとのやり取りです。