Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 63 / 0 Reviews / 22 Oct 2013 at 20:53

[deleted user]
[deleted user] 63
English

Founder Vivek Vyas says the service has been surprisingly well-received in India, although many found it strange at first. The website posts high-profile memorials for free, and charges everybody else a one-time fee of INR 2700 ($44) per memorial, which lasts for 30 years. The paywall keeps out would-be pranksters and people trying to fake their own deaths. Thankfully, no ads are displayed on the obituaries (“This grave sponsored by Coca-Cola”).

Japanese

創設者であるVivek Vyas氏は、インドの人々はこのサービスに対し初めは奇妙に感じていたが今は驚くことに歓迎していると述べた。このウェブサイトは有名人の記念ページは無料で掲載し、その他の人々には記念ページ1つにつき2700インドルピー(44米ドル)を請求する。このページは30年間維持される。有料化にすることで、いたずらの可能性のあるものおよび自分の死を偽ろうとする人々を防いでいる。有難いことにお悔やみページに広告は掲載されていない(Coca-Colaがこのお墓のスポンサーである)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/indias-shradhanjali-actual-digital-graveyard/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。