Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / 1 Review / 22 Oct 2013 at 14:59

bhendo
bhendo 59 Natural do Brasil, morando no Japão. ...
English

Founder Vivek Vyas says the service has been surprisingly well-received in India, although many found it strange at first. The website posts high-profile memorials for free, and charges everybody else a one-time fee of INR 2700 ($44) per memorial, which lasts for 30 years. The paywall keeps out would-be pranksters and people trying to fake their own deaths. Thankfully, no ads are displayed on the obituaries (“This grave sponsored by Coca-Cola”).

Japanese

創造者のVivek Vyas氏によるとこのサービスは一見奇妙に思われるが、インドでは案外受容性が高いと述べる。当サイトは有名な人のプロフィールは無料で、一般の人にはINR2700(約44米ドル)の料金で30年間掲載する仕組み。有料である故、いたずらや自分の死を偽造したがる人を遠ざける。また、スポンサーの公告等は記載されない(「この故人ページはコカコーラの提供です」)

Reviews ( 1 )

[deleted user] 60
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 23 Oct 2013 at 10:03

上手ですね。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/indias-shradhanjali-actual-digital-graveyard/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。