Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 45 / 1 Review / 16 Oct 2013 at 13:23

makotomori26
makotomori26 45 京都大学の学生です。英語を話すのが好きで、翻訳という作業にも大変魅力を感じ...
Japanese

返信ありがとうございます。
このアイテムがあなたにとって大切な物とは知りませんでした。
譲ってくれてありがとうございます。
私はこのアイテムをとても気に入っています。
だから、アイテムに穴が開いていることにとても落胆しました。

私はこの件についてどうすればいいか悩みました。
考えた結果、このアイテムは、このまま私が大切に保管しようと思います。
だから、200ドルのディスカウントの対応をお願いします。

紳士的な申し出をありがとうございます。

English

Thank you for your reply.
I didn't know this item is precious for you.
I appreciate your giving to me.
I like this item very much,but I was disappointed when I found a hole on this item.

I was wondering how to do about this hole. And I decided to keep this item like now.
So please give me 200$ discount.

Thank you for your gentle offer.

Reviews ( 1 )

kanakotok 60 Grown up in Hong Kong and New Zealand...
kanakotok rated this translation result as ★★ 16 Oct 2013 at 18:09

original
Thank you for your reply.
I didn't know this item is precious for you.
I appreciate your giving to me.
I like this item very much,but I was disappointed when I found a hole on this item.

I was wondering how to do about this hole. And I decided to keep this item like now.
So please give me 200$ discount.

Thank you for your gentle offer.

corrected
Thank you for your reply.
I didn't know this item is precious for you.
I appreciate that you have sold this item to me.
I like this item very much, but I was disappointed when I found a hole on this item.

I was wondering how to deal with this issue. As a concequence I have decided to keep this item with me.
Please give me 200$ discount.

Thank you for your gentle offer.

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment