Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 15 Oct 2013 at 14:40

mzarco1
mzarco1 50 Hello, I am a translator/interpret...
Japanese

貴方が開発中の新しいパッケージ画像を見ました。この画像では、
素敵なブリキケースが写ってないのですが、無くなったりしませんよね?
この爪切りは、製品イメージが非常に大切ですから、パッケージが
変更されても、ブリキのケースは絶対に無くさないようにお願いします。

また、貴方のご提案通り、最初は爪切り本体から取り扱うことにします。
専用の革ケースについては、新しいパッケージの出来具合を見て、
別途検討します。

問題が無ければ契約書を送って下さい。
それと、代金の支払い方法についてご連絡下さい。

English

We saw the new package you are currently developing. The file we saw did not have the beautiful tinplate case, but you aren't planning on getting rid of that, are you?
This nail clipper's merchandising image is vital, so even if you change the packaging design, please do not change the tin casing.

Also, as you suggested, we will handle the actual nail clippers first.
We will consider the exclusive leather case, after the new package is done.

If there is no problem, please send us the contract agreement.
Also, please let us know the payment method.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 現在交渉中の商材取引に関する重要なビジネスメールです。
なるべく簡潔で明瞭な翻訳をお願い致します。

2つの依頼文を出していますので、できるだけ前後がスムーズに繋がるよう、
翻訳をお願い致します。

メーカーに、荷物の引き取り条件としてFOB渡しを提案したのですが、商材のサイズが小さく、先方から『FOBって何ですか?』と聞かれてしまったので、こちらから最適な輸送業者の提案をしようとしています。

宜しくお願い致します。