Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 15 Oct 2013 at 13:56

kanakotok
kanakotok 50 Grown up in Hong Kong and New Zealand...
English

Making Wearable Gadgets in China just as Easy as Making Shanzhai Smartphones?

We have reported a lot of smartwatches launched in China; some are made by smartphone makers, such as Coolpad and Shanda GEAK; some like inWatch and T-Watch are by established tech companies or entrepreneurs. Some are Pebble-style that display content or alerts from iOS or Android phones on an e-paper display, while some are embedded with custom Android operating systems.

Japanese

山寨のスマートフォンを作るのと同じくらい、簡単に作れる?身につけられる中国のガジェット?

中国でたくさんのスマートウォッチの販売が開始されてことはすでにお伝えした。これらのうちいくつかはCoolpad社や、Shanda GEAKといったスマートフォンの会社、またはinWatchやT-Watchといった技術会社や企業によって作られたものだ。これらのうちいくつかはiOSやAndroidを電子化された紙の上に映しだすだけの役立たずのものか、またはAndroid版OSが搭載された進化したものだ。

Reviews ( 1 )

linne0213 68 TOEIC990点。カナダのMcGill大学を経済学専攻、考古学副専攻で卒...
linne0213 rated this translation result as ★★ 27 Oct 2013 at 18:23

全体的にネイティブの日本語話者としては残念な翻訳に仕上がっています。
「開始されてこと」、などの見直し不足、「山寨」のように読み手にとって不親切な訳語などを見ると、機械翻訳レベルの日本語です。読み返して自分で意味がわからないものをお客様に提出するべきでないと思いませんか?

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment
Additional info: http://technode.com/2013/10/10/making-wearable-gadgets-in-china-just-as-easy-as-making-shanzhai-smartphones/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。