Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 14 Oct 2013 at 12:51

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
Japanese

しかし、あなたの評価は100%です。そして、あなたの対応には満足しています。
だから、評価する前にこのメッセージを送りました。

この件についてあなたはどう思っていますか?
私が納得できる解決策を提示してください。

発送の際、荷物の梱包は厳重にお願いします。
国際輸送は商品をとても乱暴に扱います。だから、商品は壊れやすいです。
箱の中で商品が動くと壊れやすいです。
隙間がないように梱包してください。

私はあなたの対応にとても満足しています。しかし、私は商品の状態に不満がある。

English

However, my feedback regarding to you is absolutely positive. And, I am satisfied for what you done for me. So, I am writing this message before I will leave the feedback.

What would you think regarding to this case?
Please suggest your way of solution which I will be satisfied.

Prior to shipping, please pack the item with great and thorough care.
The international shipment tends to hand the package roughly. So, it may give damage to the item. Especially, if the item is movable inside of the package, it is prone to be damaged. Please pack the item without clearance using enough fillers.

I am very much satisfied with your action in response to my request, but I have a complaint about the item’s condition.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.