Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 66 / 1 Review / 06 Oct 2013 at 10:12

[deleted user]
[deleted user] 66
Japanese

届いた商品は、新品ということでしたが、デモCDは開封されていました。この商品は、プレゼント用に購入しましたので、新品のデモCDを別途購入しました。損害分として20ドルを返金して下さい。でなければ、悪い評価を付けざるを得ません。

届いた商品には、電源コードが入っていませんでした。電源コードを別途買わざるえおえません。また、excellent condition ということでしたが、天板は摺れが数か所あります。これらの損害分として20ドルを返金して下さい。



English

You said that the product delivered to me was new. However, CD for demonstration use had been already opened. Actually, I intended to the CD for a gift and bought another new one. Could you kindly refund me $20 as the penalty? Otherwise, I will have to put a negative evaluation message to you.

Reviews ( 1 )

makotomori26 45 京都大学の学生です。英語を話すのが好きで、翻訳という作業にも大変魅力を感じ...
makotomori26 rated this translation result as ★★★★ 07 Oct 2013 at 10:59

original
You said that the product delivered to me was new. However, CD for demonstration use had been already opened. Actually, I intended to the CD for a gift and bought another new one. Could you kindly refund me $20 as the penalty? Otherwise, I will have to put a negative evaluation message to you.

corrected
You said that the product delivered to me was new. However, CD for demonstration use had been already opened. Actually, I intended to use the CD for a gift. So I had to buy another new one. Could you kindly refund me $20 as the penalty? Otherwise, I will have to put a negative evaluation message to you.

[deleted user] [deleted user] 07 Oct 2013 at 11:10

修正いただいた英文のほうが断然わかりやすいですね。勉強になります。またよろしくお願いします。

Add Comment