Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 02 Oct 2013 at 08:13

English

A refund of some sort would be the easiest all the way around, it is not all that surprising that either of these showed up, I had two tours of Iraq and one of Afghanistan and this was packed everytime I traveled. How much of a refund would I need to send to satisfy you? $15.00 be OK with you?? Let me know.

Japanese

いくらか返金させて頂くのが一番簡単な方法でしょう。この様なことは予想されますので、イラク行きのツアーが2件とアフガニスタン行きを1件担当しましたが、旅行の際は常に準備しておりました。返金額はどのくらいをご希望でしょうか。15ドルでいかがでしょうか。ご連絡をお待ちしています。

Reviews ( 1 )

oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
oier9 rated this translation result as ★★★ 02 Oct 2013 at 17:11

original
いくらか返金させて頂くのが一番簡単な方法でしょう。この様なことは予想されますので、イラク行きのツアーが2件とアフガニスタン行きを1件担当しましたが、旅行の際は常に準備しておりました。返金額はどのくらをご希望でしょう15ドルでいかがでしょうか。ご連絡をお待ちしています。

corrected
ろいろと勘案すると、いくらか返金させて頂くのが一番簡単な方法でしょう。この様なことは予想されますので、イラク行きのツアーが2件とアフガニスタン行きを1件担当しましたが、旅行の際は常に携帯しておりました。いくらご返金すればご納得ただけます? 15ドルでいかがでしょうか。ご連絡をお待ちしています。

めちゃくちゃな英文を訳されて大変でしたね。お疲れ様です。

all the way aroundについては以下を参照ください。
http://eow.alc.co.jp/search?q=all+the+way+around

kj4translation kj4translation 02 Oct 2013 at 20:10

ご丁寧にありがとうございます!

Add Comment