Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 29 Sep 2013 at 04:44

[deleted user]
[deleted user] 50
English

no problem , i'm sure i can figure out buttons functions, also how much weight can this reel pull in ? whats it designed for ? but if you do have a more powerful reel with more line capacity that has english instructions, thats what i'm really looking for. i need something capable of bringing in up to 100lb. tuna please send me a link if you have something like this for sale. thank you for your help. aloha - mike

Japanese

問題ありません。私はボタンの機能については解決できます。またどのくらいの重さを吊り上げる事ができますか?何のために設計されてますか?しかし私が探してるものは、もしあなたが英語の説明書付きで、よりラインの容量がパワフルなリールがあることです。私は100ポンド(約45.35キロ)を持ち上げられるものが必要です。もしこのような物を売ってるのでしたら、リンクを送って下さい。どうもありがとう。アロハ マイク

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ 29 Sep 2013 at 06:56

original
問題ありません。私はボタンの機能については解決できます。またどのくらいの重さを吊り上げる事ができますか?何のために設計されてますか?しかし私が探してるものは、もしあなたが英語の説明書付きで、よりラインの容量がパワフルなリールがあることです。私は100ポンド(約45.35キロ)を持ち上げられるものが必要です。もしこのような物を売ってるのでしたら、リンクを送って下さい。どうもありがとう。アロハ マイク

corrected
問題ありません。私はボタンの機能については解決(理解)できます。またどのくらいの重さを吊り上げる事ができますか?何のために設計されてますか?しかし私が探してるものは、もしあなたが英語の説明書付きで、よりラインの容量がパワフルなリールがあることです。私は最大100ポンド(約45.35キロ)のマグロを持ち上げられるものが必要です。もしこのような物を売ってるのでしたら、リンクを送って下さい。どうもありがとう。アロハ マイク

勉強になりました。

[deleted user] [deleted user] 29 Sep 2013 at 19:12

ありがとうございました。

Add Comment
Additional info: ebayのセラーです。バイヤーさんからの質問です。現在出品中のリールに関してなのですが、どのくらいの重さまで巻けるのか聞いていると思うのですがどうでしょうか?