Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 12 Apr 2011 at 07:23

jsmanami
jsmanami 50 文章の意図が伝わりやすい丁寧な翻訳を心がけています。 学生時代に出会った...
English

"When you wanted to look at issues unique to our company it was sometimes difficult to get the view of requested data, so we decided to move to a tool that we owned and that ran on our infrastructure so that we could get access to the necessary data on demand."

While the decision to install IBM TSRM for internal knowledge management capabilities was made before re-evaluating the outsourced help desk arrangement, installation of the tool proved fortuitous, Corbin acknowledges. "When we decided to bring service desk in-house, it uncomplicated the transition significantly because we didn't need to execute a transition of tool and data: that was already in place," he says.

Japanese

「当社独自の発行物を見たいとき、必要なデータの一覧を手に入れるのが難しいことがあります。必要な時にすぐ必要なデータを閲覧できるよう、当社が所有し使用している構造基盤上で動くツールに変えることにしました。」

内部での知識管理能力にIBMのTSRMを導入することは 外部委託のヘルプデスクの配置を再評価する前になされ、そのツール導入は思いがけないことだったということがわかる、とコービンは認めている。「社内にサービスデスクをもってくることにしたら、ツールとデータを移行する必要がないので移行がとても簡易になりました。すでにそこにあるのですから。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.