Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 19 Sep 2013 at 14:29

graynora
graynora 60 Graduated from Tokyo Intsitute of tec...
English

1. New businesses are on the rise: At a presentation last weekend at the TIGERS@Mekong event, Mr. Nguyen Hoa Cuong, deputy director-general of the ministry of planning and investment, noted that the number of new registered businesses has been declining since 2010. A clear indication of the steady decline of Vietnam’s economic growth. But in 2013, the growth rate already far exceeds last year’s number of registrations. By mid 2013, there are already 39,000 registrations compared to the 69,874 registered in the whole of 2012. These numbers tell a story; the economy is turning around. Or, in the face of a poor economy, Vietnamese are still able to be entrepreneurial.

Japanese

1.新規企業の増加:先週末に行われたTIGERS@メコンイベントのプレゼンテーションにおいて、計画投資省の副局長Nguyen Hoa Cuong氏は、新規登録企業の数は2010年以降減少していることに言及した。これはベトナムの経済成長の着実な減少を明確に示している。しかし2013年、成長率はすでに昨年の登録数を大きく超えている。、2012年全体の登録社数と比較し、2013年半ばの時点で既に39,000社の登録がある。これらの数字は、経済が好転している。または、貧しい経済に直面していてもベトナム人は未だ起業家精神に溢れているということを物語っている。

Reviews ( 1 )

blackdiamond rated this translation result as ★★★★ 23 Sep 2013 at 06:29

original
1.新規企業の増加:先週末に行われたTIGERS@メコンイベントのプレゼンテーションにおいて、計画投資省の副局長Nguyen Hoa Cuong氏は、新規登録企業の数は2010年以降減少していることに言及した。これはベトナムの経済成長の着実な減少を明確に示している。しかし2013年、成長率はすでに昨年の登録数を大きく超えている。2012年全体の登録社数と比較し、2013年半ばの時点で既に39,000社の登録がある。これらの数字は、経済が好転している。または、貧しい経済に直面していてもベトナム人は未だ起業家精神に溢れているということを物語っている

corrected
1.新規企業の増加:先週末に行われたTIGERS@メコンイベントのプレゼンテーションにおいて、計画投資省の副局長Nguyen Hoa Cuong氏は、新規登録企業の数は2010年以降減少していることに言及した。これはベトナムの経済成長の着実な減少を明確に示している。しかし2013年、成長率はすでに昨年の登録数を大きく超えている。2012年全体の登録社数69,874件と比較し、2013年半ばの時点で既に39,000社の登録がある。これらの数字は、経済が好転していることを物語っているすなわち、貧しい経済に直面していてもベトナム人は未だ起業家精神に溢れているということ

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment
Additional info: http://www.techinasia.com/10-reasons-vietnams-startup-scene-aggressive-southeast-asia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。