Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 64 / 1 Review / 14 Sep 2013 at 00:03

[deleted user]
[deleted user] 64
Japanese

ごめんなさい!!

別の方へのメッセージを謝ってあなたに送信しました。

あなたの商品は日本でも大変人気があり、私のお客様も大変喜んでくれました。

本当にありがとう。

また、いい商品をあなたから買いたい!!

English

I'm sorry!!

I sent you a message by mistake, which was meant for someone else.

Your products are really popular in Japan and my customers really liked them.

Thank you very much.

I would like to purchase good items from you again.

Reviews ( 1 )

russ87 68
russ87 rated this translation result as ★★★★★ 14 Sep 2013 at 11:37

original
I'm sorry!!

I sent you a message by mistake, which was meant for someone else.

Your products are really popular in Japan and my customers really liked them.

Thank you very much.

I would like to purchase good items from you again.

corrected
I'm sorry!!

I sent you a message by mistake, which was meant for someone else.

Your products are really popular in Japan and my customers really liked them.

Thank you very much.

I would like to purchase such good items from you again.

Good translation, 'good items' alone just sounds a bit unnatural to me so I added 'such'

This review was found appropriate by 100% of translators.

[deleted user] [deleted user] 14 Sep 2013 at 23:54

Thank you again!

Add Comment