Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / 0 Reviews / 13 Sep 2013 at 09:09

[deleted user]
[deleted user] 59 翻訳歴 約8ヶ月 海外サポートメールとその返信文の翻訳を中心に行ってきま...
English

The consuls for 32, designated long in advance, were adherents of Antonius, Cn. Domitius Ahenobarbus and C. Sosius. But five years is a long period in a revolutionary epoch. Octavianus felt that time was on his side. For the present, his colleague was constrained to support the war against Pompeius. From his fleet Antonius resigned one hundred and twenty ships against the promise of twenty thousand legionary soldiers. He never received them. Antonius departed. Before long the conviction grew upon him that he had been thwarted and deceived. He may have hoped that his military genius as well as his ships would be enlisted to deal with Pompeius.

Japanese

事前に指名されてきた32の執政官はアントニウスの支持者であるCn. Domitius Ahenobarbus と C. Sosiusだった。しかし革命の時代に5年は長い期間だった。Octavianusは時間は自分の味方であると感じた。現在のところ彼の同僚はPompeiusに対する戦争を支持することを強要されていた。Antoniusは艦隊から20000軍団の約束のために120の船を諦めた。やがて彼の中で邪魔され裏切られたという確信が増加していった。彼はそれを受け取ることはなかったのである。彼は彼の軍略の天才たちが彼の船とともにPompeiusと対決するために軍に入ってくれることを希望していたのかもしれない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞は訳さずとも構いません。