Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 12 Sep 2013 at 14:44

jaga
jaga 68
English

But even in markets that don’t fit those parameters, we are beginning to see new messaging apps with a slight twist: an emphasis on groups. Within two weeks of each other, China’s Sina released WeMeet, and Korea’s KakaoTalk released KakaoGroup. Both serve essentially the same function as a platform where groups – families, meetups, company employees, classmates, conference attendees, poker clubs, gang members, political coups, you name it – can privately talk among themselves.

Japanese

しかし、これらの特性を持たない市場にさえちょっとした工夫をこらしメッセージ機能を重視したアプリが登場し始めている。2週間も間をあけることなく中国のSinaはWeMeet、韓国のKakaoTalkはKakaoGroupをリリースした。両サービスは本質的にプラットフォームとして同じ機能を提供している。家族、待ち合わせをしている人々、社員、クラスメート、会議の出席者、ポーカークラブ、暴力団員、政治団体などあらゆるグループが仲間内で話をすることできるプラットフォームだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/generation-chat-apps-groupcentric/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。