Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 74 / 1 Review / 10 Sep 2013 at 17:11

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
English

1. Clearbridge Accelerator

Clearbridge Accelerator is a Singapore-based National Research Foundation (NRF) backed technology commercializer and incubator. Their investment focus areas are in biomedical devices, advanced materials and computational algorithms. Some of its existing portfolio companies include:

Japanese

1 Clearbridge Accelerator

Clearbridge Acceleratorはシンガポールの国立研究財団(NRF)であり、技術コマーシャライザーやインキュベーターの後援を受けている。彼らが重きを置く投資分野は、生物医学機器、先端材料、計算アルゴリズムだ。既存のポートフォリオ企業がいくつか含まれる。

Reviews ( 1 )

akihiro_12 61 Hi! I'm a 26 year old Japanese male w...
akihiro_12 rated this translation result as ★★★★ 03 Apr 2014 at 17:31

original
1 Clearbridge Accelerator

Clearbridge Acceleratorはシンガポールの国立研究財団(NRF)であり、技術コマーシャライザーやインキュベーターの後援を受けている。彼らが重きを置く投資分野は、生物医学機器、先端材料、計算アルゴリズムだ。既存のポートフォリオ企業がいくつか含まれる

corrected
1 Clearbridge Accelerator

Clearbridge Acceleratorはシンガポールの国立研究財団(NRF)であり、技術コマーシャライザーやインキュベーターの後援を受けている。彼らが重きを置く投資分野は、生物医学機器、先端材料、計算アルゴリズムだ。既存のポートフォリオ企業は以下の通り

基本的にinclude:の後には、物や事柄が並びます。(Most curry recipes include: carrots, onions, and potatoesの様に)「以下の通り」にすれば、ポートフォリオ企業のリストも自然に繋がると思います。

oier9 oier9 03 Apr 2014 at 17:44

確かにその方がうまくつながって、日本語としても自然ですね。
レビューありがとうございます。

Add Comment
Additional info: http://e27.co/2013/09/05/5-venture-capital-funds-you-have-to-know-in-the-clean-tech-space/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。