Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → Native English )

Rating: 61 / 1 Review / 09 Sep 2013 at 12:00

jwirth
jwirth 61
Japanese

あなたが指定している期間に、荷物を確実に届けることは保障できません。
なぜなら、税関やあなたの地域の配送会社によって、荷物の到着が遅れることがあるからです。
今回の取引は一度キャンセルをした方がいいと思います。
あなたが確実に荷物を受け取れる状況になれば、また注文して頂ければと思います。そうした方がお互いにとって満足のいく結果になります。
取引をキャンセルしてもよろしいですか?あなたの意見を聞かせてください。

English

I can't guarantee the package will arrive within the time you have designated.
For some reason, through customs or the shipping company in your region, the package's arrival sometimes becomes delayed.
For the time being, I think it would be good to cancel this order.
If you can guarantee you can receive the package, I think it would be good to order again. In that event, I think both of use would be satisfied with the results.
Is it ok to cancel the order? Please let me hear your opinion.

Reviews ( 1 )

mzarco1 50 Hello, I am a translator/interpret...
mzarco1 rated this translation result as ★★★★★ 10 Sep 2013 at 16:01

Great translation!

Add Comment