Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 28 Aug 2013 at 13:55

yyokoba
yyokoba 61 日本語<>英語
English

According to statistics from WHO, there are 39 million blind people worldwide. The app’s potential is huge, but could Lend an Eye’s model be easily replicable in other parts of the world?

Another statistic could be a stumbling block: 90% of the visually impaired live in developing countries. The app relies heavily on a high-speed connection for the video feed to work properly, so it could be an issue if the service expands outside of Singapore where internet speeds are not as fast and smartphone penetrations are not as high.

Japanese

WHOの統計によると、世界には3900万人もの視覚障害者がいる。このアプリの可能性は巨大だが、Lend an Eyeのモデルは世界の他の地域でも簡単に再現可能だろうか?

もう一つの統計が支障となるかもしれない: 視覚障害者の90%は発展途上国で暮らしている。このアプリは動画フィードの適切な動作のため、高速なネット接続に大きく依存する。したがって、インターネット通信速度やスマートフォン普及度が劣る、シンガポール外の地域にサービスを拡大するとなると問題になるかもしれない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://sgentrepreneurs.com/2013/08/23/lend-an-eye-empowers-the-visually-impaired-through-crowdsourced-eyes/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。